Examinar índice de títulos


 
Número Título
 
Vol. 9, Núm. 2 (2016): "The Art of translation": Jiří Levý (1926–1967) y la otra historia de la Traductología A Fala: dimensión sociolingüística en las traducciones a una lengua minorizada Resumen   PDF
Miroslav Valeš
 
Vol. 8, Núm. 2 (2015): Traducción, género e identidad A formação da identidade transcultural, a exemplo de Rafik Schami Resumen   PDF
Fernando Toledo
 
Vol. 12, Núm. 1 (2019): La investigación en enseñanza y aprendizaje de la traducción y la interpretación en el contexto latinoamericano: Realidades, adaptaciones, acciones A formação de tradutoras e tradutores de línguas orais (Português/Inglês) no Brasil: um estudo das diferentes concepções curriculares Resumen   PDF
Patrícia Rodrigues Costa, Andréia Guerini, Germana Henriques Pereira
 
Vol. 6, Núm. 2 (2013): La traducción en teatro y en medios audio-visuales A Holistic-Componential Model for Assessing Translation Student Performance and Competency Resumen   PDF
Malcolm Williams
 
Vol. 9, Núm. 1 (2016): LITERATURA ITALIANA TRADUCIDA EN BRASIL A literatura italiana e os entrelaçamentos culturais da Editora do Globo: as traduções em questão Resumen   PDF
Arivane Augusta Chiarelotto
 
Vol. 11, Núm. 1 (2018): Los estudios de traducción e interpretación en América Latina II (enero-junio) A tradução do humor no processo tradutório para legendas da série brasileira “A Diarista” Resumen   PDF
Fernanda Silveira Boito, Mariane Oliveira Caetano
 
Vol. 8, Núm. 2 (2015): Traducción, género e identidad A tradução e o outro. O ato (invisível) de traduzir e os processos de colonização Detalles   PDF
Andrea Cesco, Mara Gonzalez, Nair Anaya
 
Vol. 10, Núm. 2 (2017): Los estudios de traducción e interpretación en América Latina I (julio-diciembre) ¿A qué español traducimos en México? La unidad/diversidad de la lengua española según una muestra de traductores mexicanos Resumen   PDF
Lucrecia Orensanz Escofet
 
Vol. 12, Núm. 1 (2019): La investigación en enseñanza y aprendizaje de la traducción y la interpretación en el contexto latinoamericano: Realidades, adaptaciones, acciones ¿Cómo transitar en el aula para adquirir la competencia traductora? Del aprendizaje por tareas al aprendizaje basado en proyectos Resumen   PDF
Jimena Weinberg Alarcón, Lissette Mondaca Becerra
 
Vol. 2, Núm. 2 (2009): Pedagogía y Didáctica de la traducción II ¿Hacia el camino de la profesionalización de la traducción gracias a la futura NTC? Detalles   PDF
Jeannette Insignares
 
Vol. 5, Núm. 2 (2012): Traducciones, interpretaciones, reinterpretaciones ¿La filología contra el texto? Historia de un problema: Eurípides, Medea, hacia 1056-1080 Detalles   PDF
Diego Flórez, Pierre Judet de La Combe
 
Vol. 4, Núm. 2 (2011): Valentín García Yebra en la teoría, historia y crítica de la traducción ¿Quién es un traductor? Detalles   PDF
Alina María Rojas Vanegas
 
Vol. 10, Núm. 2 (2017): Los estudios de traducción e interpretación en América Latina I (julio-diciembre) Ética y Traducción: La consciencia del sujeto traductor en la reinvención del mundo Resumen
Francisca Eugenia dos Santos
 
Vol. 5, Núm. 2 (2012): Traducciones, interpretaciones, reinterpretaciones Étienne Dumont (1759-1829) o una mente cartesiana al servicio del jurisconsulto Jeremy Bentham Detalles   PDF
Juan Guillermo Ramírez, Hannelore Lee-Jahnke
 
Vol. 11, Núm. 1 (2018): Los estudios de traducción e interpretación en América Latina II (enero-junio) “Cuatro grandes colecciones unidas para formar una gran biblioteca”: la Biblioteca Total del Centro Editor de América Latina. Un estudio sobre la importación de literatura y ciencias sociales durante la última dictadura argentina Resumen   PDF
Alejandrina Falcón
 
Vol. 6, Núm. 1 (2013): El papel del traductor y del intérprete en la historia iberoamericana general y cultural “Lengua e identidad": La traducción literaria y el compromiso ético del traductor Resumen   PDF
Francisca Dos Santos
 
Vol. 5, Núm. 2 (2012): Traducciones, interpretaciones, reinterpretaciones “Para resistir la crisis y progresar” – Readings and Translations of Cuban Political Discourse Resumen   PDF
Lyse Hébert, Martin Boyd
 
Vol. 1, Núm. 1 (2008): Especialización en Traducción en Colombia: Teoría y práctica Actividades de la ACTI Detalles   PDF
ACTI Asociación colombiana de traductores e intérpretes
 
Vol. 1, Núm. 1 (2008): Especialización en Traducción en Colombia: Teoría y práctica Agenda celebración 10 años Asociación colombiana de traductores Detalles   PDF
ACTI Asociación colombiana de traductores e intérpretes
 
Vol. 6, Núm. 2 (2013): La traducción en teatro y en medios audio-visuales ALAETI en ABRAPT 2013 Detalles   PDF
ALAETI Asociación Latinoamericana de Estudios de Traducción e Interpretación
 
Vol. 11, Núm. 1 (2018): Los estudios de traducción e interpretación en América Latina II (enero-junio) Álvaro Arauz: Traductor de Jean-Pauk Sartre en México Resumen
Alicia Alexesteva Gerena Meléndez
 
Vol. 7, Núm. 1 (2014): La traductología en Brasil Análise descritiva da tradução do Hitopadeśa por D. Pedro II e Sebastião Dalgado Resumen   PDF
Adriano Mafra
 
Vol. 2, Núm. 2 (2009): Pedagogía y Didáctica de la traducción II Análisis contrastivo de traducciones como aproximación a la enseñanza de la traducción literaria. Resumen   PDF
Bettina Schnell, Nadia Rodríguez
 
Vol. 6, Núm. 1 (2013): El papel del traductor y del intérprete en la historia iberoamericana general y cultural Andrés Bello y sus traducciones de Victor Hugo: un ejemplo ilustrativo del proceso de construcción de las nuevas literaturas americanas en el proceso de Independencia Resumen   PDF
María Alejandra Valero
 
Vol. 9, Núm. 2 (2016): "The Art of translation": Jiří Levý (1926–1967) y la otra historia de la Traductología Anti-illusionist Trend in Drama Translation: Re-framing Jiří Levý’s Concept Resumen   PDF
Iryna Odrekhivska
 
Elementos 1 - 25 de 420 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 


Esta publicación hace parte del Sistema de Revistas de la Universidad de Antioquia
¿Quieres aprender a usar el Open Journal system? Ingresa al Curso virtual
Este sistema es administrado por el Programa Integración de Tecnologías a la Docencia
Universidad de Antioquia
Powered by Public Knowledge Project