Examinar índice de títulos


 
Número Título
 
Vol. 3, Núm. 2 (2010): Latinoamérica y los escritores-traductores Lai de la Madreselva Detalles   PDF
Marie de France, Mario Martín Botero
 
Vol. 3, Núm. 1 (2010): Estudios culturales y traducción en Iberoamérica Larkosh, Christopher (2004). "Levinas, Latin American Thought and the Futures of Translational Ethics". TTR: traduction, terminologie, rédaction. Vol. 17, No. 2. pp. 27 - 44 Detalles   PDF   Texto fuente
Christopher Larkosh, Martha Lucía Pulido Correa
 
Vol. 8, Núm. 1 (2015): El escrito misionero como mediación intercultural de carácter multidisciplinar Las aportaciones lingüísticas y literarias de Fray Domingo de Santo Tomás, O.P.: de la traducción sin original textualizado a las fuentes documentales Resumen   PDF
Pilar Martino Alba
 
Vol. 12, Núm. 1 (2019): La investigación en enseñanza y aprendizaje de la traducción y la interpretación en el contexto latinoamericano: Realidades, adaptaciones, acciones Las experiencias profesionales de los estudiantes de interpretación como fuente de mejora en los programas de formación de intérpretes en Chile Resumen   PDF
Pedro Pavez-Gamboa, Ambar Urra, Carol Carvajal
 
Vol. 8, Núm. 2 (2015): Traducción, género e identidad Las mujeres y la sociedad colonial de Santa Fe de Bogotá: 1750-1810/María Himelda Ramírez Detalles   PDF
Juan Camilo Monsalve
 
Vol. 12, Núm. 1 (2019): La investigación en enseñanza y aprendizaje de la traducción y la interpretación en el contexto latinoamericano: Realidades, adaptaciones, acciones Las principales motivaciones de los ingresantes para estudiar traducción e interpretación profesional en la Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas Resumen   PDF
Jacqueline Antialon-Yauri, Katherine Márquez-Llatance
 
Vol. 8, Núm. 2 (2015): Traducción, género e identidad Las traducciones rioplatenses de Le deuxième sexe de Simone de Beauvoir: marcas de época en torno a la enunciación de identidades generizadas Resumen   PDF
Mariana Smaldone
 
Vol. 1, Núm. 2 (2008): América latina e investigación traductológica Le traducteur dans son labyrinthe : analyse de la traduction du premier livre de L’Amadis de Gaule par Herberay des Essarts. Resumen   PDF (Français (Canada))   PDF (Français (Canada))   PDF
Sebastián García Barrera
 
Vol. 1, Núm. 1 (2008): Especialización en Traducción en Colombia: Teoría y práctica Les traducteurs Detalles   PDF
Víctor Hugo
 
Vol. 7, Núm. 2 (2014): LA TRADUCTOLOGÍA EN BRASIL (2) Lispeth Detalles   PDF
Simón Andrés Villegas, Rudyard Kipling
 
Vol. 9, Núm. 2 (2016): "The Art of translation": Jiří Levý (1926–1967) y la otra historia de la Traductología Literary Style and Its Transfer in Translation: Bohumil Hrabal in English Resumen   PDF
Jitka Zehnalová
 
Vol. 11, Núm. 1 (2018): Los estudios de traducción e interpretación en América Latina II (enero-junio) Lo abstracto y lo concreto de las lenguas indígenas según las gramáticas misioneras del Arzobispado Limense, siglos XVI y XVII Resumen   PDF
Nataly Cancino Cabello
 
Vol. 10, Núm. 2 (2017): Los estudios de traducción e interpretación en América Latina I (julio-diciembre) Localización del Firefox en purépecha Resumen
Bulmaro González Ambrosio
 
Vol. 10, Núm. 2 (2017): Los estudios de traducción e interpretación en América Latina I (julio-diciembre) Los agentes de la traducción: las ficciones del traductor como relatos de mercado Resumen   PDF
Denise Kripper
 
Vol. 8, Núm. 2 (2015): Traducción, género e identidad Los caminos del afecto/Daniel Balderston Detalles   PDF
Daniel Lopera
 
Vol. 7, Núm. 1 (2014): La traductología en Brasil Los estudios de la traducción en Brasil Resumen   PDF
John Milton
 
Vol. 7, Núm. 1 (2014): La traductología en Brasil Los Estudios de la Traducción en Brasil: entrevista al Profesor Walter Carlos Costa Detalles   PDF
Rosario Lazaro, Walter Carlos Costa
 
Vol. 10, Núm. 2 (2017): Los estudios de traducción e interpretación en América Latina I (julio-diciembre) Los estudios de traducción en Hispanoamérica: un estudio bibliométrico de la producción publicada en revistas con filiación hispanoamericana Resumen   PDF
Francisco Vargas Gómez
 
Vol. 2, Núm. 2 (2009): Pedagogía y Didáctica de la traducción II Los orígenes de la literatura medieval francesa: entre traducción y creación Resumen   PDF
Mario Martín Botero García
 
Vol. 1, Núm. 1 (2008): Especialización en Traducción en Colombia: Teoría y práctica Los traductores (Víctor Hugo) Detalles   PDF
John Jairo Gómez Montoya
 
Vol. 11, Núm. 1 (2018): Los estudios de traducción e interpretación en América Latina II (enero-junio) Losada, Sudamericana y Emecé: el puente traductor hispanoargentino de las tres grandes (1936 – 1955) Resumen   PDF
Germán Loedel Rois
 
Vol. 4, Núm. 2 (2011): Valentín García Yebra en la teoría, historia y crítica de la traducción Lourdes Arencíbia Rodríguez. Premio Aurora Borealis 2011 Detalles   PDF
Jeannette Insignares
 
Vol. 8, Núm. 1 (2015): El escrito misionero como mediación intercultural de carácter multidisciplinar Luis de Valdivia (1561-1642) S.J. Estudios sobre las lenguas de Chile para la intermediación lingüística en los conflictos bélicos Resumen   PDF
Mari Cruz Alonso Sutil
 
Vol. 11, Núm. 2 (2018): Latinoamérica traducida: caminos y destinos de la literatura latinoamericana contemporánea entre las lenguas (julio-diciembre) Machine Translation and Translation Machines in Roberto Arlt’s Los siete locos (1929) and Los lanzallamas (1931) Resumen   PDF (English)
Claire Solomon
 
Vol. 7, Núm. 1 (2014): La traductología en Brasil Manuscritos Traductorios del Brasil Imperial. “La Araucana” de Don Pedro II Resumen   PDF
Ana María Barrera Conrad Sackl
 
Elementos 226 - 250 de 420 << < 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 > >> 


Esta publicación hace parte del Sistema de Revistas de la Universidad de Antioquia
¿Quieres aprender a usar el Open Journal system? Ingresa al Curso virtual
Este sistema es administrado por el Programa Integración de Tecnologías a la Docencia
Universidad de Antioquia
Powered by Public Knowledge Project