Examinar índice de títulos


 
Número Título
 
Vol. 8, Núm. 2 (2015): Traducción, género e identidad Los caminos del afecto/Daniel Balderston Detalles   PDF
Daniel Lopera
 
Vol. 7, Núm. 1 (2014): La traductología en Brasil Los estudios de la traducción en Brasil Resumen   PDF
John Milton
 
Vol. 7, Núm. 1 (2014): La traductología en Brasil Los Estudios de la Traducción en Brasil: entrevista al Profesor Walter Carlos Costa Detalles   PDF
Rosario Lazaro, Walter Carlos Costa
 
Vol. 10, Núm. 2 (2017): Los estudios de traducción e interpretación en América Latina I (julio-diciembre) Los estudios de traducción en Hispanoamérica: un estudio bibliométrico de la producción publicada en revistas con filiación hispanoamericana Resumen   PDF
Francisco Vargas Gómez
 
Vol. 9, Núm. 1 (2016): LITERATURA ITALIANA TRADUCIDA EN BRASIL Los flujos de las editoriales brasileñas dentro del panorama de la literatura italiana traducida. Observaciones sobre la trayectoria de las editoriales Brasiliense, Hedra y Boitempo Resumen   PDF
Lucas de Sousa Serafim
 
Vol. 2, Núm. 2 (2009): Pedagogía y Didáctica de la traducción II Los orígenes de la literatura medieval francesa: entre traducción y creación Resumen   PDF
Mario Martín Botero García
 
Vol. 1, Núm. 1 (2008): Especialización en Traducción en Colombia: Teoría y práctica Los traductores (Víctor Hugo) Detalles   PDF
John Jairo Gómez Montoya
 
Vol. 11, Núm. 1 (2018): Los estudios de traducción e interpretación en América Latina II (enero-junio) Losada, Sudamericana y Emecé: el puente traductor hispanoargentino de las tres grandes (1936 – 1955) Resumen   PDF
Germán Loedel Rois
 
Vol. 4, Núm. 2 (2011): Valentín García Yebra en la teoría, historia y crítica de la traducción Lourdes Arencíbia Rodríguez. Premio Aurora Borealis 2011 Detalles   PDF
Jeannette Insignares
 
Vol. 8, Núm. 1 (2015): El escrito misionero como mediación intercultural de carácter multidisciplinar Luis de Valdivia (1561-1642) S.J. Estudios sobre las lenguas de Chile para la intermediación lingüística en los conflictos bélicos Resumen   PDF
Maria Cruz Alonso Sutil
 
Vol. 11, Núm. 2 (2018): Latinoamérica traducida: caminos y destinos de la literatura latinoamericana contemporánea entre las lenguas (julio-diciembre) Machine Translation and Translation Machines in Roberto Arlt’s Los siete locos (1929) and Los lanzallamas (1931) Resumen   PDF (English)
Claire Solomon
 
Vol. 7, Núm. 1 (2014): La traductología en Brasil Manuscritos Traductorios del Brasil Imperial. “La Araucana” de Don Pedro II Resumen   PDF
Ana María Barrera Conrad Sackl
 
Vol. 7, Núm. 2 (2014): LA TRADUCTOLOGÍA EN BRASIL (2) Mediação cultural, Vozes e Intertextos nas escolhas tradutórias de Como água para chocolate Resumen   PDF
Rosa Maria Olher, Viviane Cristina Poletto Lugli
 
Vol. 9, Núm. 2 (2016): "The Art of translation": Jiří Levý (1926–1967) y la otra historia de la Traductología Metodología para el análisis traductológico de grandes corpus de textos literarios Resumen   PDF
Maria Molchan
 
Vol. 2, Núm. 2 (2009): Pedagogía y Didáctica de la traducción II Miguel Angel Vega y la Enseñanza de la Traducción Detalles   PDF
Milton Ochoa
 
Vol. 6, Núm. 1 (2013): El papel del traductor y del intérprete en la historia iberoamericana general y cultural Momentos estelares de la traducción en Hispanoamérica Resumen   PDF
Miguel Ángel Vega Cernuda
 
Vol. 7, Núm. 1 (2014): La traductología en Brasil Monográfico: La Traductología en Brasil Detalles   PDF
Revista Mutatis Mutandis
 
Vol. 10, Núm. 2 (2017): Los estudios de traducción e interpretación en América Latina I (julio-diciembre) Motivaciones para estudiar traducción en idiomas extranjeros Resumen   PDF
Maritza Nieto Gómez, Paola Cañete González
 
Vol. 12, Núm. 1 (2019): La investigación en enseñanza y aprendizaje de la traducción y la interpretación en el contexto latinoamericano: Realidades, adaptaciones, acciones Movimientos feministas y enfoques de género: integración del debate en las líneas curriculares para la formación de traductores en Chile Resumen   PDF
Rosa Isabel Basaure-Cabero, Marcela Contreras-Torregrosa
 
Vol. 11, Núm. 1 (2018): Los estudios de traducción e interpretación en América Latina II (enero-junio) Mudanças na interação tradutor-leitor e intervenção tradutória em retraduções brasileiras de Os Mortos e Arábia(s): apresentação da fala e a valoração em tradução Resumen   PDF (Português (Brasil))
Célia Maria Magalhães, Taís Blauth, Natália Cristófaro
 
Vol. 11, Núm. 1 (2018): Los estudios de traducción e interpretación en América Latina II (enero-junio) Multilingüismo, traducción y reescritura en Vladimir Nabokov Resumen   PDF
Wilson Orozco
 
Mutatis Mutandis Ebooks Multilingüismo y creatividad literaria Detalles   PDF
Olga Anokhina (Dir.), Martha Lucía Pulido Correa (Trad.)
 
Vol. 12, Núm. 2 (2019): Nuevas perspectivas en investigación en traducción N’zassa: from a Collaborative Translation Approach to a Collective Construction Resumen   PDF (English)   XML (English)
Yéo N'gana
 
Vol. 2, Núm. 1 (2009): Pedagogía y Didáctica de la traducción I Nietzsche e Wittgenstein: alavancas para pensar a diferença e a Pedagogia Detalles   PDF
Alfredo Veiga-Neto
 
Vol. 2, Núm. 1 (2009): Pedagogía y Didáctica de la traducción I Nietzsche y Wittgenstein: herramientas para pensar la diferencia y la Pedagogía Detalles   PDF
Alfredo Veiga-Neto, Olga Elena Marín Zuluaga
 
Elementos 251 - 275 de 438 << < 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 > >> 


Esta publicación hace parte del Sistema de Revistas de la Universidad de Antioquia
¿Quieres aprender a usar el Open Journal system? Ingresa al Curso virtual
Este sistema es administrado por el Programa Integración de Tecnologías a la Docencia
Universidad de Antioquia
Powered by Public Knowledge Project