Número | Título | |
Vol. 5, Núm. 1 (2012): Traducción de textos filosóficos en el ámbito latinoamericano e iberoamericano | Translating Multilingual Texts: The Case of “Strictly Professional” in Killing Me Softly. Morir Amando by Francisco Ibáñez-Carrasco | Resumen PDF |
Ulises Franco | ||
Vol. 6, Núm. 1 (2013): El papel del traductor y del intérprete en la historia iberoamericana general y cultural | Translatio studiorum: Breve historia de la transmisión de los saberes | Resumen PDF |
Fabio Vélez Bertomeu | ||
Vol. 9, Núm. 2 (2016): "The Art of translation": Jiří Levý (1926–1967) y la otra historia de la Traductología | Translation as a decision-making process: an application of the model proposed by Jiří Levý to translation into a non-mother tongue | Resumen PDF |
Vanda Obdržálková | ||
Vol. 2, Núm. 1 (2009): Pedagogía y Didáctica de la traducción I | Translation Quality Assessment | Resumen PDF |
Malcolm Williams | ||
Vol. 10, Núm. 1 (2017): La traducción literaria en el Gran Caribe | Translation Studies and Critical Global Citizenship Pedagogy in Contemporary Anglophone Caribbean Higher Education | Resumen PDF |
Ian Craig | ||
Vol. 10, Núm. 2 (2017): Los estudios de traducción e interpretación en América Latina I | Translation Studies in Brazil: an ethnographic study at the PGET/UFSC postgraduate program | Resumen |
Mylène Otou | ||
Vol. 6, Núm. 2 (2013): La traducción en teatro y en medios audio-visuales | Translation, the ‘Folk Process’, and Socially Committed Songs of the 1960s | Resumen PDF |
Kelly Washbourne | ||
Vol. 3, Núm. 2 (2010): Latinoamérica y los escritores-traductores | Typology of Metaphors: Implications for Translation | Resumen PDF PDF (English) |
Michele Prandi | ||
Vol. 7, Núm. 1 (2014): La traductología en Brasil | Um romance, duas traduções: no rastro de Oliver Twist | Resumen PDF |
Franciano Camelo | ||
Vol. 8, Núm. 1 (2015): El escrito misionero como mediación intercultural de carácter multidisciplinar | Un episodio exótico de la misión jesuita: Pedro Páez en Etiopía | Resumen PDF |
Elana Serrano | ||
Vol. 6, Núm. 1 (2013): El papel del traductor y del intérprete en la historia iberoamericana general y cultural | Un nuevo sentido en la educación por proyectos a través del pensamiento del mestizaje en el programa de traducción de la Universidad de Antioquia | Resumen PDF |
Elvia María González Agudelo, Miguel Orlando Betancourt | ||
Vol. 1, Núm. 2 (2008): América latina e investigación traductológica | Unas palabras para mujeres: la traducción de la publicidad femenina en la prensa mexicana | Resumen PDF |
Danielle Zaslavsky | ||
Vol. 4, Núm. 2 (2011): Valentín García Yebra en la teoría, historia y crítica de la traducción | Valentín García Yebra: Traductor y maestro. In Memoriam | Resumen PDF |
Pilar Blanco | ||
Vol. 1, Núm. 2 (2008): América latina e investigación traductológica | VI Semana del traductor y del intérprete | Detalles PDF |
Olga Elena Marín Zuluaga | ||
Vol. 2, Núm. 2 (2009): Pedagogía y Didáctica de la traducción II | Von den Schulen der Griechischen Poesie | Detalles PDF |
Friedrich Schlegel | ||
Vol. 6, Núm. 1 (2013): El papel del traductor y del intérprete en la historia iberoamericana general y cultural | Vortex linguarum : du post- au trans- | Resumen PDF PDF (Français (Canada)) |
Laurent Lamy | ||
Vol. 6, Núm. 1 (2013): El papel del traductor y del intérprete en la historia iberoamericana general y cultural | What are the Grammar Rules that Govern the Subjunctive in English? | Resumen PDF |
Edgar Picon-Jacome | ||
Vol. 4, Núm. 2 (2011): Valentín García Yebra en la teoría, historia y crítica de la traducción | William Makepeace Thackeray and Fyodor Mikhaylovich Dostoyevsky: Name sensitive Authors. In Homage to Great Novelists | Resumen PDF (English) PDF |
Alexander Vladimirorovich Kalashnikov | ||
Vol. 5, Núm. 2 (2012): Traducciones, interpretaciones, reinterpretaciones | Women in Iran: Princesses, Suffragists, Writers, Seculars, Islamics, NGO activists: a feminist struggle – interview with Azadeh Kian-Thiébaut | Detalles PDF PDF (English) |
Monique Pfau, Carmen Rial | ||
Vol. 4, Núm. 1 (2011): Borges y la traducción | Woolf, Borges y Orlando. La manipulación antes del manipulacionismo | Resumen PDF |
Guillermo Badenes, Josefina Coisson | ||
Elementos 351 - 370 de 370 | << < 10 11 12 13 14 15 |
Examinar índice de títulos
Esta publicación hace parte del Sistema de Revistas de la Universidad de Antioquia
¿Quieres aprender a usar el Open Journal system? Ingresa al Curso virtual
Este sistema es administrado por el Programa Integración de Tecnologías a la Docencia
Universidad de Antioquia
Powered by Public Knowledge Project