Examinar índice de títulos


 
Número Título
 
Vol. 8, Núm. 1 (2015): El escrito misionero como mediación intercultural de carácter multidisciplinar Autores Detalles   PDF
Revista Mutatis Mutandis
 
Vol. 8, Núm. 2 (2015): Traducción, género e identidad Autores Detalles   PDF
Revista Mutatis Mutandis
 
Vol. 9, Núm. 1 (2016): LITERATURA ITALIANA TRADUCIDA EN BRASIL Autores Detalles   PDF
Administrador/a Revista Mutatis Mutandis
 
Vol. 12, Núm. 2 (2019): Nuevas perspectivas en investigación en traducción Autores Detalles   PDF
Administrador/a Revista Mutatis Mutandis
 
Vol. 9, Núm. 2 (2016): "The Art of translation": Jiří Levý (1926–1967) y la otra historia de la Traductología Autores Detalles   PDF
Administrador/a Revista Mutatis Mutandis
 
Vol. 10, Núm. 1 (2017): La traducción literaria en el Gran Caribe (enero-junio) Autores Detalles   PDF
Revista Mutatis Mutandis
 
Vol. 10, Núm. 2 (2017): Los estudios de traducción e interpretación en América Latina I (julio-diciembre) Autores Detalles   PDF
Revista Mutatis Mutandis
 
Vol. 11, Núm. 1 (2018): Los estudios de traducción e interpretación en América Latina II (enero-junio) Autores Detalles   PDF
Administrador/a Revista Mutatis Mutandis
 
Vol. 11, Núm. 2 (2018): Latinoamérica traducida: caminos y destinos de la literatura latinoamericana contemporánea entre las lenguas (julio-diciembre) Autores Detalles   PDF
Administrador/a Revista Mutatis Mutandis
 
Vol. 12, Núm. 1 (2019): La investigación en enseñanza y aprendizaje de la traducción y la interpretación en el contexto latinoamericano: Realidades, adaptaciones, acciones Autores Detalles   PDF
Administrador/a Revista Mutatis Mutandis
 
Vol. 10, Núm. 2 (2017): Los estudios de traducción e interpretación en América Latina I (julio-diciembre) Autorretrato del traductor mexicano en la era de las nuevas tecnologías de la traducción Resumen
Luis Raúl Fernández Acosta
 
Vol. 6, Núm. 2 (2013): La traducción en teatro y en medios audio-visuales Avance de la traducción audiovisual: desde los inicios hasta la era digital Resumen   PDF
David Orrego
 
Vol. 8, Núm. 2 (2015): Traducción, género e identidad Benedikta Zur Nieden de Echavarría, traductora: transferencia cultural en el contexto pedagógico colombiano a mediados del siglo XX Resumen   PDF
Paula Andrea Montoya, Elisa Galeano
 
Vol. 3, Núm. 1 (2010): Estudios culturales y traducción en Iberoamérica Berman, Antoine (1988). « De la translation à la traduction ». TTR: traduction, terminologie, rédaction. Vol. 1, No. 1. pp. 23 - 40 Resumen   PDF   Texto fuente
Antoine Berman, John Jairo Gómez Montoya
 
Vol. 5, Núm. 2 (2012): Traducciones, interpretaciones, reinterpretaciones Birreferencialidad en la traducción de términos clave de las negociaciones hispano-mapuches. Algunos ejemplos extraídos de las actas de los parlamentos del periodo de Ambrosio O’Higgins (1770-1803) Resumen   PDF
Gertrudis Payas, Ramón Curivil, José Quidel
 
Vol. 4, Núm. 1 (2011): Borges y la traducción Borges ante el río de Heráclito Resumen   PDF
John Jairo Gómez Montoya
 
Vol. 4, Núm. 1 (2011): Borges y la traducción Borges o el viejo anarquista apacible Detalles   PDF
John Jairo Gómez Montoya, Jean- Pierre Bernès, Gérard de Cortanze
 
Vol. 4, Núm. 1 (2011): Borges y la traducción Borges y la traducción. Análisis de su primera incursión práctica: El príncipe feliz de Oscar Wilde Resumen   PDF
Belén Lozano Sañudo
 
Vol. 12, Núm. 1 (2019): La investigación en enseñanza y aprendizaje de la traducción y la interpretación en el contexto latinoamericano: Realidades, adaptaciones, acciones Buscando espacios para la formación de intérpretes para la justicia en lenguas indígenas en América Latina Resumen   PDF
Cristina Kleinert, Carmen Núñez-Borja, Christiane Stallaert
 
Vol. 1, Núm. 1 (2008): Especialización en Traducción en Colombia: Teoría y práctica Código de ética del traductor Detalles   PDF
ACTI Asociación colombiana de traductores e Intépretes,
 
Vol. 10, Núm. 2 (2017): Los estudios de traducción e interpretación en América Latina I (julio-diciembre) Capital humano avanzado especializado en Traducción: El desafío de la política pública y las universidades frente a las barreras lingüísticas del siglo XXI Resumen
Rosa Isabel Basaure Cabero
 
Vol. 9, Núm. 1 (2016): LITERATURA ITALIANA TRADUCIDA EN BRASIL Carlo Belloli in Brasile: un geniale precursore della poesia concreta Resumen   PDF
Maria Gloria Vinci
 
Vol. 5, Núm. 1 (2012): Traducción de textos filosóficos en el ámbito latinoamericano e iberoamericano Cervantes Detalles   PDF
Andres Lema-Hincapie, Manuel Durán
 
Vol. 1, Núm. 1 (2008): Especialización en Traducción en Colombia: Teoría y práctica Charlie and the chocolate factory: adaptación y traducción Resumen   PDF
Ana María Castro Ortíz, Claudia Lorena Olaya Marulanda, Jeffersson David Orrego Carmona
 
Vol. 1, Núm. 1 (2008): Especialización en Traducción en Colombia: Teoría y práctica Charlie and the chocolate factory: adaptación y traducción Resumen   PDF
Ana María Castro Ortíz, Claudia Lorena Olaya Marulanda, Jeffersson David Orrego Carmona
 
Elementos 51 - 75 de 438 << < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 


Esta publicación hace parte del Sistema de Revistas de la Universidad de Antioquia
¿Quieres aprender a usar el Open Journal system? Ingresa al Curso virtual
Este sistema es administrado por el Programa Integración de Tecnologías a la Docencia
Universidad de Antioquia
Powered by Public Knowledge Project