Examinar índice de títulos


 
Número Título
 
Vol. 7, Núm. 1 (2014): La traductología en Brasil Los estudios de la traducción en Brasil Resumen   PDF
John Milton
 
Vol. 7, Núm. 1 (2014): La traductología en Brasil Los Estudios de la Traducción en Brasil: entrevista al Profesor Walter Carlos Costa Detalles   PDF
Rosario Lazaro, Walter Carlos Costa
 
Vol. 2, Núm. 2 (2009): Pedagogía y Didáctica de la traducción II Los orígenes de la literatura medieval francesa: entre traducción y creación Resumen   PDF
Mario Martín Botero García
 
Vol. 1, Núm. 1 (2008): Especialización en Traducción en Colombia: Teoría y práctica Los traductores (Víctor Hugo) Detalles   PDF
John Jairo Gómez Montoya
 
Vol. 4, Núm. 2 (2011): Valentín García Yebra en la teoría, historia y crítica de la traducción Lourdes Arencíbia Rodríguez. Premio Aurora Borealis 2011 Detalles   PDF
Jeannette Insignares
 
Vol. 8, Núm. 1 (2015): El escrito misionero como mediación intercultural de carácter multidisciplinar Luis de Valdivia (1561-1642) S.J. Estudios sobre las lenguas de Chile para la intermediación lingüística en los conflictos bélicos Resumen   PDF
Mari Cruz Alonso Sutil
 
Vol. 7, Núm. 1 (2014): La traductología en Brasil Manuscritos Traductorios del Brasil Imperial. “La Araucana” de Don Pedro II Resumen   PDF
Ana María Barrera Conrad Sackl
 
Vol. 7, Núm. 2 (2014): LA TRADUCTOLOGÍA EN BRASIL (2) Mediação cultural, Vozes e Intertextos nas escolhas tradutórias de Como água para chocolate Resumen   PDF
Rosa Maria Olher, Viviane Cristina Poletto Lugli
 
Vol. 9, Núm. 2 (2016): "The Art of translation": Jiří Levý (1926–1967) y la otra historia de la Traductología Metodología para el análisis traductológico de grandes corpus de textos literarios Resumen   PDF
Maria Molchan
 
Vol. 2, Núm. 2 (2009): Pedagogía y Didáctica de la traducción II Miguel Angel Vega y la Enseñanza de la Traducción Detalles   PDF
Milton Ochoa
 
Vol. 6, Núm. 1 (2013): El papel del traductor y del intérprete en la historia iberoamericana general y cultural Momentos estelares de la traducción en Hispanoamérica Resumen   PDF
Miguel Ángel Vega Cernuda
 
Vol. 7, Núm. 1 (2014): La traductología en Brasil Monográfico: La Traductología en Brasil Detalles   PDF
Revista Mutatis Mutandis
 
Vol. 2, Núm. 1 (2009): Pedagogía y Didáctica de la traducción I Nietzsche e Wittgenstein: alavancas para pensar a diferença e a Pedagogia Detalles   PDF
Alfredo Veiga-Neto
 
Vol. 2, Núm. 1 (2009): Pedagogía y Didáctica de la traducción I Nietzsche y Wittgenstein: herramientas para pensar la diferencia y la Pedagogía Detalles   PDF
Alfredo Veiga-Neto, Olga Elena Marín Zuluaga
 
Vol. 9, Núm. 2 (2016): "The Art of translation": Jiří Levý (1926–1967) y la otra historia de la Traductología Notes on the theory and practice of translation in Central-Europe: The confrontation of translation approaches in the Czech and Hungarian translations of The Raven by Edgar Alan Poe and its position in the Czech and Hungarian literary context Resumen   PDF
Simona Kolmanová
 
Vol. 2, Núm. 2 (2009): Pedagogía y Didáctica de la traducción II Nuevas metodologías en enseñanza de la traducción: Una perspectiva cognitiva Resumen   PDF   Anexos
José Cortez Godínez
 
Vol. 4, Núm. 2 (2011): Valentín García Yebra en la teoría, historia y crítica de la traducción Nuevos caminos con buenos maestros en Traducción e Interpretación. En homenaje a Valentín García Yebra Resumen   PDF
Carmen Valero Garcés
 
Vol. 9, Núm. 1 (2016): LITERATURA ITALIANA TRADUCIDA EN BRASIL O descentramento das identidades e o outro diferente: reflexões pós-modernas sobre a tradução inevitável Resumen   PDF
Emilio Soares Ribeiro, Lauro Maia Amorim
 
Vol. 7, Núm. 2 (2014): LA TRADUCTOLOGÍA EN BRASIL (2) O estilo original de um autor e duas traduções ao espanhol: João Guimarães rosa e seu Grande Sertão: Veredas Resumen   PDF
Marta Susana García
 
Vol. 8, Núm. 1 (2015): El escrito misionero como mediación intercultural de carácter multidisciplinar Oceanía, el reverso de la medalla. Escasa presencia española en la actividad misionera Resumen   PDF
Clara Revuelta Guerrero
 
Vol. 6, Núm. 1 (2013): El papel del traductor y del intérprete en la historia iberoamericana general y cultural Octavio Paz, traductor de poetas Resumen   PDF
Celene García Ávila, Luis Juan Solís Carrillo, Alma Leticia Ferado García
 
Vol. 9, Núm. 1 (2016): LITERATURA ITALIANA TRADUCIDA EN BRASIL Octavio Paz y El Mono Gramático, Los límites y alcances del lenguaje Resumen   PDF
Celene García Ávila, Luis Juan Solís Carrillo, Alma Leticia Ferado García
 
Vol. 9, Núm. 1 (2016): LITERATURA ITALIANA TRADUCIDA EN BRASIL Os fluxos das editoras brasileiras dentro do panorama da literatura italiana traduzida. Observações sobre a trajetória das editoras Brasiliense, Hedra e Boitempo Resumen   PDF
Lucas Serafim
 
Vol. 1, Núm. 1 (2008): Especialización en Traducción en Colombia: Teoría y práctica Otro aporte a la formación de traductores profesionales Resumen   PDF
María Yolanda Medina C.
 
Vol. 5, Núm. 1 (2012): Traducción de textos filosóficos en el ámbito latinoamericano e iberoamericano Pablo Neruda y la traducción Resumen   PDF
Adolfo de Nordenflycht
 
Elementos 201 - 225 de 348 << < 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 > >> 


Esta publicación hace parte del Sistema de Revistas de la Universidad de Antioquia
¿Quieres aprender a usar el Open Journal system? Ingresa al Curso virtual
Este sistema es administrado por el Programa Integración de Tecnologías a la Docencia
Universidad de Antioquia
Powered by Public Knowledge Project