La interpretación telefónica. El intérprete como coordinador: estudio de unas interacciones telefónicas

María Gracia Torres Díaz

Resumen


Resumen:
En los últimos años, el ejercicio de la interpretación telefónica es tan usual que se habla ya de tres tipos de interpretación: cara a cara, telefónica, de conferencias. Los avances en la telefonía han hecho que esta realidad sea posible, sin embargo, la interpretación electrónica aunque no utilizada con fines de comunicación telefónicos está supeditada desde el comienzo a la telefonía. El intérprete, a veces entendido como mediador cultural o como un participante con más o menos visibilidad en la interacción, es en la interpretación telefónica donde su papel participativo se hace más notable. Este papel de coordinación a la que ya otros autores han hecho referencia en otros contextos tríadicos es ahora en el contexto telefónico indispensable para que el ejercicio de interpretación entre ambas partes de la interpretación sea posible. Este trabajo hace un estudio de dos casos reales de interpretación, grabados y realizados a través del teléfono, español-inglés. Presentamos el esfuerzo de coordinación que el intérprete realiza en estos casos en concreto para coordinar la conversación a través del teléfono. Palabras clave: Interpretación telefónica, el intérprete como coordinador, la comunicación telefónica, interpretación electrónica.

Telephone Interpreting. The interpreter as a coordinator: Case studies of telephone interactions

Abstract: In recent years, the use of telephone interpreting is so frequent that we could be talking about three types of interpreting: face to face, telephone and conference. The improvements in the telephone industry have made it possible, but nevertheless the origins of electronic interpreting are linked to the telephone. The interpreter understood as a cultural mediator or as a participant with more or less visibility in the interaction, shows a more active role in telephone interpreting. This role which is of a coordinator of the talk also mentioned by other authors in triadic encounters acquires a higher importance in telephone interpreting. This piece of work studies two real telephone interpreting interactions that took place in English and Spanish, which were recorded and later transcribed, in order to show the coordination effort of the interpreter when doing telephone interpreting. Key words: Telephone interpreting, the interpreter as coordinator, telephone communication, electronic interpreting.

Fecha de recepción: 26/08/2014
Fecha de aceptación: 01/10/2014

¿Cómo citar este artículo?
Torres, M. (2014). La interpretación telefónica. El intérprete como coordinador: estudio de unas interacciones telefónicas. Mutatis Mutandis, 7(2), 401-417. 


Texto completo:

PDF

Referencias


AIIC. “Code for the Use of New Technologies in Conference Interpretation”; “Guidelines forRemote Conferencing”; “What about Monitors in SI Booths?” . [Consulta: 11-12-2013].

Baigorri Jalón, Jesús. (2000). La interpretación de conferencias, el nacimiento de una profesión: de París a Núremberg: Granada: Comares. 344.

Baraldi, Claudio y Gavioli, Laura. (2007). “Dialogue interpreting as Intercultural Mediation”. Dialogue and Culture, Grein, Marion y Weigand, Edda (eds.), Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins. 155-176.

Gracia-García, Roberto. (s.f). ”Telephone interpreting: A review of pros and cons” http://www.a2hc.org/articles/Telephone_interpreting-pros_and_cons.pdf. [Consulta: 01-01-2014].

Gile, Daniel. (1995). Basic concepts models for Interpreting and Translation Training. Amsterdam. John Benjamins.

Kelly, Nathaly. (2008). Telephone Interpreting: A Comprehensive Guide to the Profession. Lowell: Trafford Publishing.

Moser-Mercer, Barbara. (2011). “Remote Interpreting”. A Handbook of Translation Studies. Gambier Yves y van Doorslaer, Luc (eds). Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins. 131-134.

Torres Díaz, María Gracia. (2004). Enseñar y Aprender a Interpretar. Málaga: Ediciones Encasa.

Cruz, Rob. y Dann, Rosemary. (2009). “Telephone interpreting in Legal settings”, NAJIT, Washington D.C. 1-4.

Wadensjö, Cecilia. (1999). "Telephone Interpreting and the Synchronisation of Talk in Social Interaction."The Translator: Studies in Intercultural Communication, Vol. 5, No. 2: 247-264.

Torres Díaz, María Gracia. (2014). Material para la enseñanza de la interpretación.[Fotografía].

Torres Díaz, María Gracia. (2014). Cartel de anuncio de interpretación telefónica. [Fotografía].

Telephone Comunication. (s.f.). Recuperado el 22 de diciembre de 2013, de http://www.npa.co.uk/documents/docstore/nms/revised/telephone_communication.pdf

What is telephone communication? (s.f.). Recuperado el 1 de enero de 2014 de http://www.ask.com/question/what-is-telephone-communication

Telephone Comunication. (s.f.). Recuperado el 22 de diciembre de 2013, de http://www.mcgraw-hill.es/bcv/guide/capitulo/8448180860.pdf

Blog de Brian Harris. (s.f). Recuperado el 1 de octubre de 2014, de http://unprofessionaltranslation.blogspot.com.es/

Hush-A- Phone. (2010). Disponible en: http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=Eh1FM67wiww




Copyright (c)

Esta publicación hace parte del Sistema de Revistas de la Universidad de Antioquia
¿Quieres aprender a usar el Open Journal system? Ingresa al Curso virtual
Este sistema es administrado por el Programa Integración de Tecnologías a la Docencia
Universidad de Antioquia
Powered by Public Knowledge Project