Examinar índice de títulos


 
Número Título
 
Vol. 4, Núm. 2 (2011): Valentín García Yebra en la teoría, historia y crítica de la traducción Nuevos caminos con buenos maestros en Traducción e Interpretación. En homenaje a Valentín García Yebra Resumen   PDF
Carmen Valero Garcés
 
Vol. 9, Núm. 1 (2016): LITERATURA ITALIANA TRADUCIDA EN BRASIL O descentramento das identidades e o outro diferente: reflexões pós-modernas sobre a tradução inevitável Resumen   PDF
Emilio Soares Ribeiro, Lauro Maia Amorim
 
Vol. 7, Núm. 2 (2014): LA TRADUCTOLOGÍA EN BRASIL (2) O estilo original de um autor e duas traduções ao espanhol: João Guimarães rosa e seu Grande Sertão: Veredas Resumen   PDF
Marta Susana García
 
Vol. 8, Núm. 1 (2015): El escrito misionero como mediación intercultural de carácter multidisciplinar Oceanía, el reverso de la medalla. Escasa presencia española en la actividad misionera Resumen   PDF
Clara Revuelta Guerrero
 
Vol. 6, Núm. 1 (2013): El papel del traductor y del intérprete en la historia iberoamericana general y cultural Octavio Paz, traductor de poetas Resumen   PDF
Celene García Ávila, Luis Juan Solís Carrillo, Alma Leticia Ferado García
 
Vol. 9, Núm. 1 (2016): LITERATURA ITALIANA TRADUCIDA EN BRASIL Octavio Paz y El Mono Gramático, Los límites y alcances del lenguaje Resumen   PDF
Celene García Ávila, Luis Juan Solís Carrillo, Alma Leticia Ferado García
 
Vol. 9, Núm. 1 (2016): LITERATURA ITALIANA TRADUCIDA EN BRASIL Os fluxos das editoras brasileiras dentro do panorama da literatura italiana traduzida. Observações sobre a trajetória das editoras Brasiliense, Hedra e Boitempo Resumen   PDF
Lucas Serafim
 
Vol. 1, Núm. 1 (2008): Especialización en Traducción en Colombia: Teoría y práctica Otro aporte a la formación de traductores profesionales Resumen   PDF
María Yolanda Medina C.
 
Vol. 11, Núm. 2 (2018): Latinoamérica traducida: caminos y destinos de la literatura latinoamericana contemporánea entre las lenguas (julio-diciembre) Otros relatos del mundo. Los nuevos cronistas latinoamericanos Detalles   PDF
Carlos Efrén Villamizar Mogollón, Jhon Alexánder Martínez Niño, Sylvie Koller
 
Vol. 10, Núm. 2 (2017): Los estudios de traducción e interpretación en América Latina I رویکردی به دوبله فیلم [An Approach to Film Dubbing], Bizhan Choobineh, Porseman Publication, Tehran (Iran), 2011, 124 pp. Detalles   PDF
Saeed Ameri
 
Vol. 5, Núm. 1 (2012): Traducción de textos filosóficos en el ámbito latinoamericano e iberoamericano Pablo Neruda y la traducción Resumen   PDF
Adolfo de Nordenflycht
 
Vol. 1, Núm. 2 (2008): América latina e investigación traductológica Pasaje Walter Benjamin por Michel Guérin Detalles   PDF
John Jairo Gómez Montoya
 
Vol. 1, Núm. 2 (2008): América latina e investigación traductológica Passage Walter Benjamin Detalles   PDF
Michel Guérin
 
Vol. 7, Núm. 2 (2014): LA TRADUCTOLOGÍA EN BRASIL (2) Plénitude du vide : exercice de déconstruction préalable à une lecture orientale de Die Aufgabe des Übersetzers de Walter Benjamin Resumen   PDF
Laurent Lamy
 
Vol. 7, Núm. 2 (2014): LA TRADUCTOLOGÍA EN BRASIL (2) Poética Cognitiva y Traducción: análisis de las traducciones de J.L.Borges al ucraniano e inglés Resumen   PDF
Iryna Orlova
 
Vol. 3, Núm. 2 (2010): Latinoamérica y los escritores-traductores Poemas neoyorkinos Detalles   PDF
Consuelo Hernández, Kenneth Krabbenhoft
 
Vol. 8, Núm. 2 (2015): Traducción, género e identidad Poems by Consuelo Hernández Translated by Chip Gerfen Detalles   PDF
Chep Gerfen, Consuelo Hernandez
 
Vol. 11, Núm. 1 (2018): Los estudios de traducción e interpretación en América Latina II (enero-junio) Poesía “queer” norteamericana contemporánea. Prácticas y reflexiones sobre traducción en los poemas de David Trinidad Resumen
Luciana Beroiz
 
Vol. 5, Núm. 1 (2012): Traducción de textos filosóficos en el ámbito latinoamericano e iberoamericano Polifonía sobre rieles / Polyphony on the Rails Detalles   PDF
Consuelo Hernández, Lindsey Murphy
 
Vol. 4, Núm. 1 (2011): Borges y la traducción Power and shifting paradigm in translation Resumen   PDF (English)   PDF
Martin Djovčoš, Ľubica Pliešovská
 
Vol. 10, Núm. 1 (2017): La traducción literaria en el Gran Caribe Próxima publicación: El desafío de una antología poética haitiana: Ayiti Cheri, Poesía haitiana (1800-2015), tres siglos de canto a la Libertad. Yasmina Tippenhauer, (coord.), Casa de las Américas, La Habana, 2017, 776 p. Detalles   PDF
Yasmina Tippenhauer
 
Vol. 4, Núm. 2 (2011): Valentín García Yebra en la teoría, historia y crítica de la traducción Preliminares a la creación de ALAETI - Asociación Latinoaméricana de Traductores e Intérpretes Detalles   PDF
ALAETI
 
Vol. 6, Núm. 2 (2013): La traducción en teatro y en medios audio-visuales PRESENTACIÓN Detalles   PDF
Martha Lucia Pulido Correa
 
Vol. 2, Núm. 2 (2009): Pedagogía y Didáctica de la traducción II Presentación Detalles   PDF
Martha Lucía Pulido Correa
 
Vol. 4, Núm. 1 (2011): Borges y la traducción Presentación Detalles   PDF
Martha Lucía Pulido Correa
 
Elementos 251 - 275 de 398 << < 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 > >> 


Esta publicación hace parte del Sistema de Revistas de la Universidad de Antioquia
¿Quieres aprender a usar el Open Journal system? Ingresa al Curso virtual
Este sistema es administrado por el Programa Integración de Tecnologías a la Docencia
Universidad de Antioquia
Powered by Public Knowledge Project